from a to z...
Up to B.
I came across a website for BCon Korea. On the page they write "We are your believable business partner." It's Konglish and to a native speaker it sounds weird and amusing. It's hard to explain why, though. I think someone took the phrase "trustworthy business partner" and then decided to consult the thesaurus to change "trustworthy" to something else...
2 Comments:
Thank you for your effort!:)
Here are more examples that I think are konglish. (Konglish could be understood by Japanese, I think.)
hand phone = mobile phone
DC = discount
AS = aftersales service
fighting! = Go! (when cheering)
hot dog = corn dog
There's a new word created recently, "Wibro" = wireless broadband internet." which was developed in Korea if I am correct.
I wanna know if this sounds like Konglish.
I am so familiar with the term Wibro already that it sounds perfectly normal to me :) No, even if I wasn't familiar with it, it would sound OK.
Post a Comment
<< Home